CORPUS LINGUISTICS — 2006

Темы Тезисы   Theses Topics Русский/English
   
В.В. Рыков Корпус текстов (КТ) по своему определению должен отразить в составе своего речевого материала сложный семиотический объект — речевую деятельность человека. Только тогда, исследуя тем или иным способом, для тех или иных целей КТ можно быть уверенным, что полученные результаты применимы и справедливы для речевой деятельности в целом. Действительно, современная речь — это сложное распределение самых разных текстов по всевозможным родам и видам словесности. Собрать самостоятельно достаточно представительное собрание таких текстов не представляется возможным для отдельного исследователя. Корпус текстов, как продукт коллективного труда предназначен отразить в составе своих текстов сложную конфигурацию речевой деятельности общества. Следовательно, КТ сам по себе должен представлять собой сложно спроектированную систему, имеющую в своем составе набор специально отобранных текстов, имеющую сложную структуру и другие системные свойства, которые должны быть достаточно четко определены.
Сформированный на основе таких принципов корпус представляет собой словесное и системное знаковое единство. Это единство отражает в себе состав речевого материала, при помощи которого реально осуществлялась коммуникация в устном, печатном или в другом роде словесности. Так, печатный текст только тогда может быть представлен в КТ, если он был прочитан массовым читателем. Это должно быть выявлено и подтверждено в соответствующих исследованиях.